Lisez la suite du texte que vous venez de traduire:
"Cui quamquam gratia referri tanta non potest quanta debetur, habenda tamen tanta quantam maximam animi nostri capere possunt. (...) Hac ille crudelitate imbutus, cum multo nobis omnibus veniret iratior quam illis fuerat quos trucidaverat, cui tandem nostrum aut cui omnino bono pepercisset ? Qua peste privato consilio rem publicam - nec enim fieri potuit aliter - Caesar liberavit."
Traduction: Bien qu'on ne puisse lui témoigner autant de reconnaissance qu'on lui doit, il faut cependant éprouver à son égard autant de reconnaissance que notre esprit peut en concevoir. [...] Mais comme Antoine, imprégné de cette cruauté, arrivait bien plus irrité contre nous tous qu'il ne l'avait été contre ceux qu'il avait déjà massacrés, lequel d'entre nous enfin, ou quel homme de bien en général aurait-il épargné ? C'est de ce fléau que par une décision privée - et il n'aurait pu en être autrement - César a libéré la République.
Réponds au questions suivantes sur le texte, en complètant les espaces manquants.